位置:首页 > 最新快讯 >

查字典,居然还有这种中式英语!别再说啦!

格局大大 | 发布时间:2022-09-21 22:38:25 【来源:最新快讯】 65人已围观

简介在讲英语的过程中,我们经常会把自己的思想带入中文。英语词汇的搭配尽管没有严格的规定和标准,但并非随意的组合,它们本身就具有一定的搭配方式。在英语水平较低的情况下,这种固定的组合通常是可以随心所欲地说出来的。然而,对一门语言的学生而言,这就有点困难了,他们很

在讲英语的过程中,我们经常会把自己的思想带入中文。英语词汇的搭配尽管没有严格的规定和标准,但并非随意的组合,它们本身就具有一定的搭配方式。在英语水平较低的情况下,这种固定的组合通常是可以随心所欲地说出来的。然而,对一门语言的学生而言,这就有点困难了,他们很可能会被自己的母语词汇组合所左右。

举个例子,当我们提到“喝汤”的时候,许多人会联想起“drink soup”这个词。但事实上,“eat soup”才是真正的答案。由于我们中国人以清汤者为主,所以要用这种方式来饮。而西式的汤汁则多以浓稠的汤汁为主,可以用来食用。这不但是因为语言上的不同,也是因为不同的民族。

当我们提到“查字典”时,首先会想到的是“check”,接着是“check dictionary”。但实际上,这是一种中国英语。

所谓“查字典”,通常是从词典中查找一个单词。而“check”,就是在检查词典中的错误。

继续查找词典

准确地,“查字典”应该是“consult a dictionary”。“consult”是指“参考;咨询;求...指点指点。

If you don't know anything about that please check the dictionary.

你要是搞不懂,就去查词典。

Look up the word (sth) in the dictionary (sth)

也许有人会联想起“look up dictionary”,不过这种表述并不正确。用“look up the word (sth) in the dictionary”来搜索词典中的单词是对的。

If you do not understand a word you may consult the dictionary.

你要是不认识,就去词典里看看。

查找词典

除了这一点以外,还有一个词是“refer to a dictionary”,那就是“查字典”。

Writers frequently consult a dictionary.

作者经常查阅词典。

“check”是一个动词,也是一个“支票”,在英语的组合里,有些中国英语的用语是很常见的。

开立一张

Open a cheque (×)

Write a check (√)

If it helps you put a cheque in your bank account!

如果需要的话,可以在存款账户上开一笔钱。

在这张支票上签字

Sign on the cheque please. (×)

Sign the cheque (√)

sign这个词的含义是“签署”,因此不用“你的名字”,也可以用“sign the contract”来代替。同样的,“签字在一张纸上”也可以简单地说出“sign the check”。

You have to sign the cheque before you can put it into the bank.

你在将支票存到银行之前,一定要先在这张支票上签名。

最后,小编会给你讲讲中文翻译时,容易出现的一些不正确的表述。

完成家庭功课

Write homework (×)

Do homework (√)

通常在“write”之后加上一些特别的事情,重点是写这种行为。例如:

写作的内容是什么

撰写一份报表

做一篇日志

Write a journal (×)

Keep a diary (√)

同样的道理。

上一篇:妈妈节到了,但口语里的妈妈,英语到底该怎么说? 下一篇:广州瑶台村是广州最神秘的村子,因为这里的人都不识字